L’un des moments les plus importants de socialisation était la veillée quand, autour d’une famille, se réunissaient des amis et des voisins pour passer ensemble la soirée. Les veillées avaient lieu en hiver, après la Toussaint, quand le rythme du travail se relâchait et que l’on pouvait prendre un peu de temps pour vivre. Elles se déroulaient à l’étable où la famille passait l’hiver et jouissait de la chaleur animale, gratuite et réconfortante, à la faible lumière d’une lampe à huile, puis à pétrole, l’ «itchilin-a » [1]. On se retrouvait après le souper et on ne restait jamais trop tard[2] : le lendemain il y avait quand même du travail ! Toute la famille, grands, petits ou personnes âgées, participait à la veillée. Les hôtes, pas nécessairement formellement invités, choisissaient les étables, selon leurs préférences, à cause de liens de parenté, d’amitié ou, tout simplement de voisinage. Ils frappaient à la porte ou à la fenêtre en disant ; « Tchica de veillà ? »[3]. Il était rare qu’on n’ouvre pas la porte.

[cml_media_alt id='58']Foto di Alexis Bétemps - 2010 foto Claudine Remacle.[/cml_media_alt]

Alexis Bétemps – 2010

Assis sur des bancs, les participants bavardaient de tout et de rien tout en exécutant, souvent de petits travaux qui n’exigeaient pas une attention particulière. Les femmes cardaient la laine, filaient, raccommodaient les vêtements, tricotaient, faisaient des dentelles au crochet. Les hommes réparaient les outils, tressaient des paniers, effeuillaient les branches pour donner les feuilles aux vaches, préparaient les piquets pour la vigne. Les travaux particulièrement longs et ennuyeux étaient effectués ensemble, lors de veillées spécialement organisées : émonder les noix, écosser les haricots, faire sortir les châtaignes de leur bogue, ôter les feuilles des épis de maïs.[4]

Quand, dans la famille, il y avait des jeunes filles à marier, de petits groupes de jeunes à la recherche de l’âme sœur arrivaient alors … Ils prenaient place à côté des autres, près des jeunes filles si possible, mais toujours sous l’œil vigilant des parents. Quand il n’y avait pas de travaux urgents à faire, on chantait et on jouait aux cartes : à « cotillôn », « mariadzo », « trèi sat »[5]. Quand la compagnie était essentiellement composée de jeunes, la veillée se transformait souvent en fête[6]. Les veillées étaient courantes à Saint-Christophe jusque vers la fin des années 50; elles ont pratiquement disparu dans les années 60. Ainsi, le moment privilégié pour la retransmission des connaissances traditionnelles, des savoirs, des croyances, de la littérature orale vint à manquer, probablement la première fois dans l’histoire de l’homme social. Et tout un patrimoine commença à se perdre progressivement avec la mort des anciens, derniers dépositaires de ces savoirs. Mais, chez les personnes de plus de soixante ans, quelques souvenirs résistent et nous avons encore pu recueillir quelques récits qui agrémentaient autrefois les veillées et nous donnent l’idée de l’imaginaire de nos ancêtres.

 

 Les visions nocturnes : créatures maléfiques, diables, sinagoga

Les histoires de peur ne manquaient jamais dans le répertoire des conteurs. Les anciens parlaient de sabbat, la « sinagoga », et d’êtres maléfiques qui, la nuit, hantaient et terrorisaient les voyageurs nocturnes. Mais ils n’étaient pas particulièrement dangereux puisque un acte de foi suffisait pour les disperser. La plupart de ces récits étaient présentés comme des faits réels et on citait avec précision les lieux et le nom des malheureux qui avaient fait la rencontre en question. Il s’agit généralement de variantes de récits type, connus dans toutes les Alpes occidentales et plus loin encore…

Can n’io petchouda, d’atro que de conte que fiaon pouéye, fiaon pa…la seun-égoga, d’abor…Diaon que lo néte, véyaon-pi tot illuminà deun dé mèizôn…fiaon féta, soun-aon, vèyaon que danchaon.

Lé Brillo allaon su à La Balma (LaThuile) é diaon que ll’ie eun grou bou i mèntèn di tsemeun, que lo melèt avanchae pa, l’ayé pouéye…. Diae a si bou : « Leuva-te, va-t-èn, lèicha-mé passé ! » E apré fiae-pi lo signe de creu é passae-pi. Llu déyae arrevé su i métcho de llu su léi…n’ayé gneun perqué l’ion tcheut ba énque…L’a deut que véyae tot eun lemiéye que fiaon gran féta per lé…E comme llu arrevae lé, vèae pamé rèn

(Quand j’étais petite, on ne racontait que des histoires à faire peur…de sabbat surtout…On racontait qu’on voyait de la lumière dans des maisons…où l’on faisait la fête, l’on jouait de la musique, l’on dansait.

Les Brillo, famille de la Plaine de Saint-Christophe, allaient à La Balme (La Thuile) et racontaient qu’il y avait un grand taureau qui barrait le chemin au mulet, qui s’arrêtait et avait peur…Ils disaient au taureau : « Lève-toi et laisse-moi passer ! ».Ensuite, ils faisaient le signe de la croix et pouvaient passer.

Il devait arriver chez lui, à La Balme, où il n’y avait personne, tout le monde se trouvant à Saint-Christophe… .Il raconte qu’il a vu tout illuminé et des gens qui faisaient la fête…Et comme ils arrivaient, ils ne voyaient plus rien.

Bossan Lidia

 

Mé n’i vu aoutre lé a Borgar…Te passae ba pe la rotta…tot an lemiéye é dansaon, fran lé dameun lo ru Baoudeun. So, can passao ba pe la rotta…Pi si allao su vére…pamé vu rèn ! Pa mai mé: ‘nco d’atre l’an vu!…n’ayé eun mitcho vioù, n’ayé pa gneun que lèi restae. Eun atro cou, an tchévra m’a accompagnoù su…te la sèntae sèmpre crié:”A!a!a!…A! a! a!…”Can arrevèn-pi, la ario-pi” Can si arrevoù i mitcho n’i pamé vu-la.

(Je l’ai vue près de Beauregard…On passait sur la route et elle était toute illuminée et, un peu plus en haut, des gens qui dansaient, au-dessus du ru Baudin. Cela quand j’empruntais la route. J’allais en haut voir et il n’y avait plus rien ! Et je n’étais pas la seule à voir : d’autres aussi ont vu. Il y avait une vieille maison où il n’y habitait plus personne. Une autre fois, une chèvre m’a accompagnée…J’entendais toujours, sans interruption « alala !…a ! a ! ». « Comme j’arrive, je la trais » Je me disais. Mais quand je suis arrivée, je ne l’ai plus vue.

Viérin Valentine

 

Mamma contae qu’a sat an l’ie-t-allaye servènta su eun Bion-a…Adôn beuttttaon ya vitto lé mèinoù…L’an beuttoù-la a allé eun tsan a euna vatse. La métressa l’ie caze todzor ya, l’ie véva…Adôn, fayé allé eun tsan tchica pi aoutre dèi lé mitcho. Lè, n’ayé eun grou beurio.…Llé l’ie tramquilla lé, eun tsan, arreuve eun grou ommo avoué lo grou tsapì, sisse tsapì avoué lé landzette ba… E l’a deu-lèi : « Ma poua feuilletta, tappa ya sèn que t’a eun secotse! Apré te veun avoué mé, mé te baillo so, te fio sèn…é te vèi-pi que dzènte bague… » Mamma l’é restaye lé…la pouéye, te sa…L’a avèitchà é l’a vu lé pià comme de caval, avoué lé coquette…Mamma l’a pa tappoù ya…l’ayé lo tsapelet, perqué la mamma de llé diae todzor : « Té can te va ya soletta, te di sèmpre lo tsapelet”  Apré, llé l’é-t-arrevaye i mitcho avoué lé di saraye de la pouéye que l’ayé. Adôn sian-pi de vezeun lé, l’an-pi dissarou-lèi lé dé. Apré l’é arrevoù su lo pappa, l’a appeuilla-se i pantalôn è l’a pamé ayòou rèn a fie: l’a fallù la porté i mitcho.

(Maman racontait qu’à sept ans elle avait été louée comme servante à Bionaz…A l’époque, on les louait très tôt les enfants.

Ils l’ont chargée de porter la vache au pâturage. La maîtresse de maison était presque toujours loin, elle était veuve… Il fallait aller paître pas trop loin de la maison. Là, il y avait un grand rocher. Maman se trouvait tranquille au pâturage quand un grand homme avec un grand chapeau arrive, un de ces chapeaux avec le bord plié vers le bas. Et il lui a dit : « Ma pauvre petite fille, jette ce que tu as dans ta poche ! Après tu viendras avec moi et je te donnerai ceci et cela, je te ferai cela…Tu verras quelles belles choses ! » Maman était pétrifiée…Tu sais, la peur…Elle a regardé les pieds du monsieur et elle a vu qu’il avait des sabot, comme ceux du cheval…Mais maman n’a pas jeté le chapelet parce que sa mère disait toujours : « Quand tu es toute seule, récite toujours le chapelet » Elle est rentrée à la maison avec les dents bloquées par la peur. Alors, des voisins lui ont desserré les dents qui étaient restées bloquée. Ensuite, son père est arrivé et elle s’est accrochée à son pantalon et il n’y a plus rien eu à faire : il a fallu la ramener à la maison.)

Viérin Valentine

 

Mamma diae que n’ayé eugn’ ommo, lé a Rèizàn. Llu l’ayé jamé pouéye de rèn! Se reteriae todzor tar lo nite…allae ya pe megnotte. Leur restaon lé a Cllozeleunna: Apré, eun dzor, vèi eun botcha i mèntèn di tsemeun. Adôn, llu lèi arreuve an piatoù pe lo fie allé ya. Lèi fé:”D’eun croué bottàn! Que te féi se, ou mèntèn di tsemeun?” E si lé l’a fé-lèi : «  Bottàn mé, bottàn té » E to di lon l’a accompagna-lo. E can passae devàn la tsapella ll’ie pa, è passoù la tsapella lèi tornae i pià…L’a deut, la pouéye que l’a ayòou…L’è-t-arrevoù a Rèizàn l’ayé lé pèi dret é poché pamé predjé.

 

(Maman racontait qu’il y avait un homme à Roisan qui n’avait jamais peur de rien. Il rentrait à la maison toujours tard la nuit…Il courrait les filles. Sa famille habitait à Closelinaz. Une fois, il voit un petit enfant au milieu du chemin. Alors, il lui assène un coup de pied pour qu’il se déplace. Il lui dit : « Espèce de gamin, que fais-tu ici au beau milieu du chemin ? » « Gamin moi et gamin toi ! » Lui répond le gosse et il commence à le suivre. Quand il passait devant l’oratoire, on ne le voyait plus, puis il se le retrouvait dans les jambes… Il a dit qu’il a eu une peur terrible. Quand il est arrivé à Roisan, il avait les cheveux droits et il n’arrivait plus à parler.)

Viérin Valentine

 

 

Adôn, allaon-pi dza eun tsan, d’aoutôn, é n’ayé-pi dza sisse pi gran que no…allaon-pi tcheut eun tsan per lé, lé-z-eun apèr di-z-atre…L’ian-pi Pierina, Victor é leur…Fiaon-pi la conta de la tèta dzana…

La mamma mandae Marie todzor ba a la crotta pe prènde lo beuro pe lo doille. E llé vèae la téta dzana que lèi diae:”Marie, bailla-mé an coilléoù de beuro!” Llé lèi baillae pa perqué l’ayé pouéye é scappae…Apré, lo néte, la téta dzana veugnae-pi é léi diae-pi : « Marie, mé si i premié etchelé…Marie, mé si i secôn étchelé, Marie mé si a la pourta, Marie mé si pe la coutse, Marie mé t’acappo ! » Apré fiaon sèmblàn de no-z-accapé é no de pouéye ! De pouéye !

 

(A l’époque, nous allions au pâturage, en automne et il y avait des enfants plus âgés que nous…Tous les enfants allaient au pâturage, les uns après les autres…Il y avait Pierina, Victor et les autres…Ils racontaient l’histoire de la tête jaune…La voici :

Maman envoyait toujours Marie à la cave prendre le beurre dans le grand vase en terre cuite et là elle voyait la tête jaune qui lui disait « Marie, donne-moi une cuillérée de beurre ! ». Elle ne lui donnait rien et s’enfuyait épouvantée…Mais la nuit, la tête jaune arrivait et disait : « Marie, je suis au premier échelon…Marie, je suis au deuxième…, Marie, je suis devant ta porte …Marie, je suis dans ton lit…Marie, je te prends ! » Et alors, à ce point, les enfants plus grands faisaient semblant de nous prendre…Et nous, quelle peur ! Quelle peur !

Bossan Lidia

 Aoutre pe Rèizàn, un cou mèndaon lé gnoué pe fie l’ouillo. Adôn, pe mèndé, eunvitaon tcheu sisse que l’ion lé itor. Eunvitaon étô de dzoveunno . Ll’ie étô an dzènta feuille que trovae jamé pròou dzèn lè garsôn. Si dzor a mèndé n’a-pi euntro-nèn eun fran dzèn. L’è-t-alloù s’achouaté aper de llé é eun mèndèn, a plasse de mèndé a moddo, beuttae lo bon ba pe terra é lé crouéze dessù. Adôn, euna femalla tchica pi digourdia, l’a bèichà la tita é avèitchà dézô: l’ai-pi lé coquette di vatse. Adôn l’é-t-allaye crié lo préye é l’a fé-lèi la conta. Adôn lo prèye l’é-pi arrevoù é l’a tappoù-lèi l’étoulla…L’a tappoù sèn su l’épala de la feuille. Adôn lo djablo l’é-pi chortì pe la fenétra eun gran fouà é flama. L’usse pa tappoù-lèi sèn, portae ya ‘nco la femalla.! E paèi l’é restaye la fenétra todzor nèye: l’an pa possù torné la féye vén-i blantse.

 

(Une fois, à Roisan, on était en train d’émonder les noix pour faire l’huile. Alors, quand on émondait on invitait tous les voisins. On invitait des jeunes aussi. Parmi ces derniers, il y avait une belle jeune fille qui ne trouvait jamais assez beaux pour elle les jeunes garçons de l’endroit. Ce soir là, un très beau jeune homme est entré. Il est allé s’asseoir à côté de la jeune fille. Mais il n’émondait pas comme il faut : il laissait sur la table le brou et jetait par terre le grumeau. Alors, une femme bien perspicace a baissé la tête et regardé sous la table. Le jeune homme avait à la place des pieds des sabots comme ceux des vaches ! Alors, elle est sortie chercher le curé pour tout lui raconter. Le curé est arrivé et a jeté l’étole…Il l’a jetée sur les épaules de la fille. Alors, le diable est sorti de la fenêtre enveloppé de feu et de flammes. Si le curé n’avait pas jeté l’étole, il aurait amené avec lui la fille aussi !. Depuis cette fenêtre est toujours noire. Ils n’ont jamais pu la faire redevenir blanche.

Champvillair Cyrille

 Saint Christophe au poulailler

Déjà l’un des premiers folkloristes valdôtains, Tancrède Tibaldi, en 1911, avait recueilli l’histoire de la statue de saint Christophe, « un chef d’œuvre d’horreur », tellement grotesque que le curé avait voulu s’en défaire. Tibaldi avait donné au récit une forme littéraire, dans un style un peu trop chargé et débordant de citations savantes, et l’avait publié dans « Veillées valdôtaines illustrées ». Un siècle plus tard, nous avons enregistré deux autres versions du même récit qui ne semblent pas avoir été très influencées par Tancrède Tibaldi. Etant un peu différentes et presque complémentaires, nous les proposons toutes les deux pour que le lecteur puisse aussi savourer la simplicité du style, châtié et efficace, propre aux textes oraux.

 L’eunqueurà vouillé vèndre sèn Cretoublo. Llu l’ouyé pa lo vére… Can fion lo patrôn, di pa-pi sèn Cretoublo mé sèn Dzaque: l’a tchandja-lèi lo nom… ”. Adô, lo prie l’ouyet vèndre sèn Cretoublo…carènteouémeulle!…l’ie de noyeur, Sènteucco l’ie si que l’a allevoù Battista Tsèinèi. Lo visse-sènteucco l’ie de la Plan-a è l’a deu-lèi:

”N’i sèntù paèi, paèi. Fa-t-i assettì?”

“Vèndre ya lo sèn? Sènque dion-pi lé-z-atre queumén-e? Mé sayô pa qué”

“Fa se dègourdì perqué llu to p’eun dzor fé sparì l’élliéze!”

“Veyèn beun-pi!”

“Mè n’i la vatse que l’é eun trèn de vèilé é pouo pa la queutté. Veun seuilla a pe pré a tell’òoua que la fèi la vatse l’é vèilaye . Allèn-pi ba lo troué é sènten-pi sènque llu répôn, lo prie ! »

Lo prie l’a vu lé dou de la queumén-a. L’a deu :

“Seuilla ll’é caitsouza!” Llu sayé beun sènque se fiae…

”Poui-dzo euntré?”

“Oué, bon euntrade maque!”

Lé fé euntré dan la sala :

“Achatade vo maque…la carèya…la tabla »

Allaon lé pe se fianché, can volaon se marié devàn lo prie. Lo prie di : 

“N’a-t-icaitsouza de d’icontréro ? »

« Enque a Sèn-Cretoublo, no no lèichèn pa-pi comandé pe lé prie ! L’é-t-i vrèi que t’a voya de beutté ya de l’élliéze salla baga? Mé vo coppo queurt. Mé dio comme l’an contoù-la a mé. Se lo sèn vo pléi pa, vo-z-èi rèn qu’a prènde vo patteun é lé beutté deun la valiza. Si moublo lé, va pa ya de l’élliéze, rappelade-vo bièn. No resquèn de no fie prédjé apré pe la quemeun-a. »

« Mè, Mè, l’é maque de bouque »

«  Si que la fi-lo pènsae pa paèi… é pi, l’é todzor restoù lé é reste lé… é gouaya se lo baoudjade ! »

Adôn lo prie l’a deu :

« Crèyade-vo de me fie pouéye ?  Eun tèn de messa saoute-pi ba, va-pi to écllappoù, paèi lo beutto-pi ya ! »

Djaque! L’è saoutoù ba eun tèn que l’ie eun trèn de die messa. L’é tot alloù defé : la tita, lé tsambe…Lo sènteucco l’ a deut:

”Dze vou lo remonté”

L’a préi la tita, lé bré, lé tsambe…l’a vernicha-lo a moddo…l’a tornoù lo beutté comme l’ie :

« Ara l’é a post. E proua torna a lo cayé ba ! »

“Ah, sèn l’è saoutà ba d’aper llu! Gneun l’a pa cayà-lo ba!”

“Tè t’ouyé lo fie foua!”

(Le curé voulait vendre saint Christophe. Il ne le supportait plus. A un tel point que, le jour du patron, il ne citait plus que saint Jacques… Il lui avait changé de nom… Le curé voulait vendre saint Christophe à quarante-huit mille lire : il était en noyer…Le syndic était celui qui avait élevé Baptiste Cheney. Son vice, qui était de la Plaine lui dit : « J’ai entendu des voix comme-ci, comme ça. Devons-nous le permettre ? »

« Vendre le saint ? que vont dire ceux des communes voisines ? Moi, je n’en savais rien ! » « Il faut être vigilants parce que le curé est capable de l’enlever de l’église d’un jour à l’autre ! ». « Cela on le verra bien ! j’ai une vache qui doit vêler et je ne peux pas la quitter. Viens ici à telle heure que, je pense qu’elle aura fait son veau. Nous irons rendre visite au curé et nous écouteront ce qu’il a à nous dire. » En voyant les deux administrateurs communaux, le curé s’est dit : « Ici, il se passe quelque chose ! » Il savait bien ce qu’il faisait… « Pouvons-nous entrer ? » « Bien sûr, entrez. » Il les fit entrer dans le salon : « Asseyez-vous. Voilà une chaise…la table. ».C’était le salon où les jeunes allaient pour se marier. Le curé dit : « Y-a-t-il quelque chose qui ne va pas ? » « Ici, à Saint-Christophe, on ne se laisse pas commander par les curés ! Est-il vrai que vous voulez enlever la statue de l’église ? Je vous dis, sans détours, ce qu’on m’a raconté. Si le saint ne vous convient pas, vous n’avez qu’à mettre vos quatre chiffons dans la valise et vous en aller ! Cette statue ne quittera pas l’église : souvenez-vous en bien ! Nous risquons de nous ridiculiser face aux autres communes !» « Mais ce n’est qu’un bout de bois ! » « Celui qui l’a sculpté ne pensait pas ainsi ! …Et puis, il a toujours été là et il doit rester là. Et gare à vous si vous le déplacez ! » Alors, le curé a répondu : « Croyez-vous vraiment de me faire peur ? Un jour ou l’autre, pendant la messe elle va s’écrouler et se casser. Ainsi je pourrai bien l’enlever! » Et un beau jour, pendant la messe, la statue s’est écroulée. Tête, jambes se sont cassés… Le syndic a dit : « Je la remonterai comme il faut ! » Il a pris la tête, les bras et les jambes…il l’a peint comme il faut et il l’a remis à sa place. « Maintenant elle est à nouveau entière :essaie encore de la faire tomber ! » « Mais elle était tombé accidentellement. Personne ne l’a poussée » « Toi, tu voulais t’en défaire ! )

Bétemps Paul

 

Mon pappa-gran l’ie sènteucco…Restae lé, a sisse mitcho lé déré…N’ayé eugn’ommo que l’ayé a nom Jorje mé que lèi diaon Djodjo eun patoué. Si ommo l’ie to solèt…l’ayé pa de mitcho, l’ayé rèn. Adôn restae avoué pappa-gran : pappa-gran lo lèichae-pi droumì, d’iveur i bòou é d’itsatèn si pa-pi vo die you. E llu campae sa via a lèi ressé de bouque, d’iveur…fie caque pégno travaillot. E can l’ayé pa de travaille, pappa-gran lo lèichae libro… L’é vén-i que pe la novéla sèizôn, lo prie l’a demandou-lo pe reussé de bouque. Llu l’é-t-alloù. Adôn llu l’é-t-alloù pe reussé de bouque é lé l’ayàn an tsambra avàn d’euntré eun crotta :Lé, n’ayé an tsaille de bouque. Llu l’é-t-alloù prènde de bouque pe reussé é ll’ie la statua de sèn Cretoublo, lé…Lé polaille l’ion ‘nco allouye lèi penaché dessù…Adôn llu di ou préye : « ’Nco so a reussé ? » Lo préye dit : « Oué, que t’ou fie ! l’é vioù é to plèn de penasse di polaille : reussade-lo » Adôn llu s’arrèndje é gnoue de lo reussé dameun lo dzén-òou. E l’é chourtì lo san ! E se vo allade vére la statua que l’é-pi itaye arrèndjae, lé i dzén-òou n’a la reugga di san. Adôn llu s’è prèi de pouéye è l’è-t-alloù tchertché lo vise-sènteucco é apré l’é vén-i avoué pappa-gran…Son alloù constaté é l’an vu que l’ie vrèi, que lèi sortae de san. Adôn l’an levoù su seutta statua é l’an-pi fé-la approprié. E lo secôn di garsôn de pappa-gran…pappa-gran s’ie marioù trèi cou…mèinoù de la premiéye fenna…l’ie menujé è adôn l’a tornoù arrèndjé, to bièn a moddo é l’an tournoù lo beutté a l’élliéze.

 

(Mon grand père était syndic. Il habitait dans les maisons là derrière. Il avait un valet qui s’appelait Georges mais qu’on avait surnommé Djodjo en patois. Il était tout seul, il n’avait pas d’habitation, il ne possédait rien. Ainsi, il restait chez grand-père qui le laissait dormir à l’étable pendant l’hiver et je ne sais pas bien où en été. Il gagnait sa vie en sciant du bois et en faisant de menus travaux. Et quand il n’y avait pas de travaux, grand-père le laissait libre. C’est comme ça qu’ un jour le curé l’a embauché pour scier du bois. Il est allé pour scier le bois qui était dans une pièce qui donnait sur l’entrée de la cave où il y avait un grand tas. En déplaçant le bois à scier, il a trouvé la statue de saint Christophe. Les poules lui avaient bien fienté dessus…Alors, il demande au curé : « Faut-il scier cela aussi ? » Le curé répond : « Oui, que veux-tu faire ? Il est vieux et plein de fiente de poule : scie-le ! » Alors il le place sur un support et commence à le scier au-dessus du genou. Et voilà que le sang jaillit ! Et si vous allez voir la statue qui a été raccommodée, on voit encore des traces de sang. Djodjo a été pris de peur et il est parti chez le vice-syndic, puis avec mon grand-père. Tous les trois sont allés vérifier et ont constaté que le sang sortait de la statue. Alors, ils l’ont relevée et l’ont faite nettoyer. Et le deuxième fils de grand-père… grand-père s’était marié trois fois… fils de la première femme, était menuisier. Ainsi il a réparé la statue bien comme il faut et elle a été replacée dans l’église.

Rosset Clarisse

 

La bataille des armes blanches

L’histoire était souvent inspiratrice de récits adaptés et, bien entendu, déformés par les conteurs populaires. Ce récit nous ramène au Moyen Age et nous fait revivre une bataille, qui n’a rien d’épique, entre les habitants de Gignod et ceux de Quart pour la possession de Saint-Christophe. Cela dans l’indifférence la plus totale des Crétobleins…L’esprit guerrier, heureusement, ne semble pas avoir pris pied chez nous…

 

L’ie Variste Béitèn que contae…E no botcha, lé joué foua de la téta a écouté sèn que diae…No fiae la conta que l’ oratouére di Tsernì l’ie itoù fé apré la fameuza bataille di-z-arme blantse.

Ll’ie lo mandemàn de Car é siléi de Dzegnoù é tcheu dou voulaon comandé a Sèn-Cretoublo. Pe s’eumpossesséi ou l’euna ou l’atra, sian beuttoù deun la téta de fie la guerra : qui gagnae comandae-pi étô a Sèn-Cretoublo. Adôn, lé chef de seutta bataille, lé Dzignolèn é lé Cartèn, se sion-pi beuttoù d’accor. E l’an beuttoù sèn an demèndze lo mateun. Adôn, totta la triboù de Car son partì de Car, lé Dzignolèn de Dzignoù. L’adounata l’ie pi lé a Tserné iòou l’an-pi fé l’oratouéro, yòou n’ayé la croué de michôn. Pe prènde lo tsemeun p’allé su i Lou, lé Cartèn son passoù devàn l’élliéze de Sèn-Cretoublo. Lo préye de Sèn-Cretoublo l’ie eun trèn de die messa. Adôn lo cap l’a fé-le arreté tcheut, tcheut avoué dé-z-arme…Pa-pi avoué de feuzì comme aya…avoué de trèn, de pale, de faoutset, la fa, lo piolet, lé-z-arme blantse, bon…Llu l’a arrétou-le é l’a deut : « Aya, devàn d’allé su, no fa assisté a la messa. » Apré son alloù a messa é can l’è frenì messa l’an tournoù prènde tcheu sisse moublo é son partì. Can son arrevoù su a Tserné, lé Dzegnoulèn l’ie dza pouza que attegnaon…Lè Dzegnoulèn l’ian dza belle contèn, é diaon : « L’an baillà faillitta ! Veugnon pa, veugnon pa ! » Apré, l’an vu-le arrevé…Can son arrevou, lé Dzignoulèn l’an deut : « E Car ! Vouite eun retar » E lé Cartèn l’an repondu-lèi : « Eh, Dzegnoù, l’é pròou tou pe vo fé copé lo cou ! » Paèi, Car l’a-pi gagnà la battaille…Adôn Variste no contae-pi a no…Lé l’ie lo ru Dézô, lo ru Champapon, ara l’é tot euntuboù é se vèi pa, adôn l’ie tot iver… « …Lo ru allae aoutre plèn de san ! » No, no diaon « Mé veuo n’arèn tchoué-nèn p’allé aoutre tan de san paèi, plèn lo ru de san ! »

 

(C’était Evariste Bétemps qui racontait… Et nous, enfants, nous l’écoutions les yeux écarquillés. Il nous racontait que l’oratoire de Cherney avait été construit après la fameuse bataille des armes blanches. Il y avait alors le mandement de Quart et celui de Gignod et tous les deux voulaient commander à Saint-Christophe. Et pour résoudre la question, ils décidèrent de faire la guerre : celui qui gagnerait commanderait Saint-Christophe. Les chefs des deux côtés s’étaient mis d’accord et avaient fixé le jour de la bataille : un dimanche matin. Ainsi, les Quartains sont partis de Quart et les Gignoleins de Gignod. Le rendez-vous était au Cherney, où l’on bâtira l’oratoire et l’on placera une croix de Mission. Allant vers le village de Loups, les Quartains sont passés devant l’église de Saint-Christophe. Le curé était en train de célébrer la messe. Le comandant a alors arrêté la bande armée. Ce n’est pas qu’ils avaient des fusils comme de nos jours, mais plutôt, des fourches, des pelles, des serpettes, des faux, des piolets : des armes blanches. Il les a arrêtés et a dit : « Maintenant, avant de monter plus en haut, il vous faut assister à la messe. » Ils sont donc entrés et quand la messe fut finie, ils ont repris leurs outils. Arrivés au Cherney, il y avait les Gignoleins qui attendaient depuis belle lurette. Les Gignoleins étaient bien contents et disaient : « Ils se sont retirés ! Ils ne viendront pas ! Ils ne viendront pas ! » Mais quand ils les ont vu arriver…Comme ils se sont retrouvés face à face, les Gignoleins ont dit : « Eh Quart ! Vous êtes en retard » Et les Quartains ont répondu : «  Eh Gignod ! Il est suffisamment tôt pour vous couper le cou ». Ainsi, Quart a gagné la bataille. Et Evariste concluait en se référant au ru d’en dessous, le ru Champapon qui, maintenant est tout couvert mais qui à l’époque était bien visible : « Le ru coulait plein de sang ! » Et nous les enfants, nous commentions entre nous ; « Mais combien d’homme ont-ils tué pour que le ru coule plein de sang ? »

Champvillair Guerino

 La vente du soleil

Dans les contes facétieux, où il y avait toujours quelqu’un dont les réactions ne pouvaient pas vraiment être qualifiées d’intelligentes, on choisissait généralement les protagonistes dans les communautés voisines. A Saint-Christophe on se moquait généralement des habitants de Pollein, commune de l’ubac, abondamment à l’ombre en hiver. J’espère que les amis « polèntchôns » ne m’en veulent pas si j’ai adapté un conte que mon père, Bétemps Eméric, me racontait souvent. Je suis sûr que, dans leur répertoire, les contes où les Crétobleins jouent le rôle de naïfs ne doivent pas manquer… Chacun son tour…

 

La côte de Saint-Christophe est particulièrement bien ensoleillée : située plein sud, suffisamment loin de l’ombre des montagnes, elle a une végétation particulière où les essences méditerranéennes se mélangent aux espèces nordiques. Le contraste avec les villages de la commune de Pollein, juste en face, au de-là de la Doire, versant nord, est particulièrement aigu en hiver. Au pied de deux grandes montagnes, le Pic de None et le mont Aemilius, pendant plus de deux mois, les habitants de Pollein ne voient pas le soleil, caché par les parois abruptes des deux monts. Ou mieux, ils voient le soleil, beau, clair et resplendissant, mais à quelques kilomètres, sur la côte d’en face, à Saint-Christophe. Au mois de février, quand le printemps s’annonce, à Saint-Christophe les prés commencent lentement à devenir verts et les premiers amandiers sont en fleur tandis qu’à Pollein la neige et le givre commandent encore. Il est bien vrai que sur l’arc de l’année à Pollein on dénombre plus d’heures de soleil qu’à Saint-Christophe mais, comme le soutiennent les Crétobleins, il vaut mieux avoir moins de soleil en été quand il y en a partout, et en avoir un peu plus en hiver !

Malgré cet inconvénient, Pollein était une commune florissante : ses vergers étaient prospères, ses alpages particulièrement gras et sa jeunesse vigoureuse. Mais ce manque de soleil en hiver chagrinait Barthélemy, le bon syndic de la commune, d’autant plus que les habitants de Pollein, les Polentchons, étaient l’objet de moqueries fréquentes de la part des voisins, plus chanceux, côté ensoleillement, en particulier. Un jour de mai, à la sortie de la chapelle après le saint Rosaire, les jeunes s’étaient réunis comme d’habitude sous la grande tonnelle de prié, pour parler amicalement, savourant la douceur de l’air printanier. La conversation serpente entre une chanson, une bonne blague et un éclat de rire. « Nous avons tout, ici à Pollein ! –dit Jeannot- la plaine et la montagne, la forêt et les prairies, l’eau en abondance, qu’elle soit de source ou de glacier, une population active, curieuse et entreprenante. Que voudrions-nous davantage ? » « Le soleil en hiver » répond une voix frêle, celle d’Urbain, le fils du syndic. Quelqu’un se met à rire mais Jeannot les arrête : « Il n’y a rien de quoi rire ! Et ce n’est pas seulement parce que le vin est meilleur dans les vignes d’en face que nous souhaiterions plus de soleil. Pour notre communauté, la solution de ce problème doit être un objectif prioritaire ! C’est une question d’orgueil aussi ! » Une délégation est rapidement formée pour contacter le syndic et lui exposer les sentiments de la jeunesse. Avec le syndic, ce fut comme prêcher a un converti. « On va demander au Crétobleins de nous vendre le soleil pendant deux mois : ce ne sont pas les ressources économiques qui nous font défaut ni la détermination » conclut le syndic. La rencontre entre Polentchons et Crétobleins se tient à Saint-Christophe le 23 juillet, jour de saint Jacques, saint patron de la paroisse. Le syndic de Pollein prend la parole et illustre sa proposition : « La chaleur et la lumière du soleil sont irremplaçables. Surtout quand les journées sont courtes, la neige est proche et la bise souffle dans les rues du village. Le destin veut que notre communauté soit privée de ce bien précieux pendant des mois, tandis que la vôtre jouit d’une abondance enviable de soleil, pendant la mauvaise saison en particulier. Dans cette situation, serait-il possible de trouver un accord ? Nous pouvons compter sur quelques ressources que nous serions disposés à mettre à votre disposition en échange du soleil… » « Bref, nous souhaiterions acheter le soleil » ajoute Jeannot légèrement impatient. Le syndic de Saint-Christophe était une personne prudente : plutôt âgée, barbe et moustaches, deux yeux pétillants et une capacité d’écouter les autres hors du commun. Il lance un coup d’œil vers ses compatriotes et, les voyant un peu perplexes, il demande que la rencontre soit suspendue pendant deux heures pour qu’il puisse se concerter avec les siens. « En attendant –suggère-t-il- profitez-en pour aller au bistrot goûter notre bon vin des Crêtes, chez Dosoline de Michel qui, comme vous le savez, a épousé un Polentchôn. »

Deux heures après, la délégation de Saint-Christophe semblait beaucoup plus détendue et celle de Pollein légèrement euphorique.  Le syndic de Saint-Christophe prend finalement la parole : « Le soleil est un don du ciel et l’homme n’a donc pas le droit de le vendre à qui que ce soit. Mais il est vrai, que du point de vue du soleil, les Crétoblains ont été gâtés par la nature et qu’il serait plus équitable de pouvoir le partager avec les autres. C’est pour cela que nous avons décidé de satisfaire partiellement votre requête et de vous louer pendant deux mois le soleil. Nous, à Saint-Christophe, nous avons le soleil mais aussi une terre argileuse qui sous le soleil, devient dure comme le granit et avare comme le désert ; nos sources sont petites et pauvres en eau tandis que l’eau des rus a de la peine à satisfaire les nécessités de nos cultivateurs ; nos bois sont clairsemés et sans essences prisées ; nous n’avons pratiquement pas d’alpages et le bétail de nos éleveurs, en été, doit aller très loin pour inalper. Admettons que nos ressources soient plutôt limitées, par rapport aux vôtres surtout ! Ainsi, nous nous trouvons dans l’obligation de vous demander quelques petits cadeaux pour la location du soleil pendant deux mois. Oh ! Pas grand-chose… Entre voisins, vous savez… Oh ! Nous ne prétendons pas d’argent : il est tellement rare ! Mais plutôt que vous mettiez la main à vos réserves, que vous débarrassiez vos caves de fromages et fontines, de saucisses et de boudins, de lards et de jambons. Ajoutez quelques quintaux de pommes de terre, une dizaine de jarres de beurre fondu, de l’huile de noix…Tout cela pour les vendanges, pour que nos braves gens puissent faire la fête tranquillement. Le pain et le vin nous en avons déjà. Nos champs sont plantureux et nos vignes généreuses. Et bien entendu, vous serez invités à la fête ! » Les Polentchon qui craignaient devoir payer beaucoup plus, se sentent soulagés, donnent leur accord de principe et commencent à discuter sur les détails : les échéances, les quantités, le transport…Et voilà un problème qui se pose : comment transporter le soleil à Pollein ? La discussion s’anime, les avis s’opposent et toute une série de propositions sont écartées : quelqu’un avait proposé une caravane de mulets, d’autres de tirer un long fil d’acier à travers la Doire et d’y faire glisser le soleil, Pierre de Françoise, surnommé l’Oursat, fameux pour sa force herculéenne déclare même que si quelqu’un arrive à le lui charger sur le dos il n’a aucun problème pour le porter personnellement jusqu’à Pollein au lieu qu’on lui indiquerait… Mais la solution la plus raisonnable, qui résoudrait en même temps le problème des quantités de denrées pour les Crétoblains   est avancée par le syndic de Saint-Christophe : « Vous n’avez qu’à venir avec un gros char tiré par deux chevaux, chargé des victuailles concordées. Après l’avoir déchargé, nous vous aiderons à y charger le soleil. Ensuite, nous ferons la fête tous ensemble et à la fin vous rentrerez chez vous avec le soleil sur le char. Je vous demanderais seulement qu’au fond du char il y ait un grand miroir puisque, comme vous le savez, le soleil est coquet… et une grande couverture de chanvre pour le couvrir puisqu’il est frileux… ». Vers la mi-octobre, par un beau samedi ensoleillé, vers midi, le char des Polentchons arrive et toute la population de Saint-Christophe les attend devant la maison communale. La cérémonie est sobre et rapide : les jeunes de Saint-Christophe aident les charretiers à décharger, remisent le tout dans les caves communales, puis, les deux syndics se rapprochent du char. Celui de Saint-Christophe indique le grand miroir et demande à son collègue : « Il est dedans ? » « Oui – répond celui de Pollein et, en s’adressant à deux jeunes – Prenez la couverture et couvrez-le bien ! Vite ! Vite ! » Ce qui fut fait.

Et la fête éclate comme un orage d’été. Les joueurs commencent par une monférine endiablée, la fille du syndic de Saint-Christophe invite à danser Urbain, le fils du syndic de Pollein, les coupes en bois, pleines de vin commencent à faire le tour, chacun sort son opinel et on commence à couper les fromages, le jambon, la charcuterie. Le temps passe, les gens s’amusent et les cœurs s’enflamment.

La délégation de Pollein rentre au village peu avant l’aube, quand les éleveurs sont déjà en train de porter leur lait à la laiterie communautaire. Ils remisent le char dans la salle de classe de l’école, encore vide parce que les classes ne commencent qu’après la Toussaint. Ils jettent un coup d’œil sous la couverture mais le soleil dort encore et il est invisible. Ils s’échangent un clin d’œil complice et se donnent rendez-vous, place de l’église, après la sainte Messe, pour montrer à toute la population l’achat effectué.

A onze heures, tous les Polentchons sont sur la place, le curé en tête. A onze heures et vingt minutes, le syndic arrive à la tête de la délégation, suivi du char. « Nous voilà de retour avec le soleil. Cela nous a coûté assez cher, mais maintenant nous l’avons-nous aussi! ». Il fait signe à Jeannot qui, d’un coup sec, arrache la couverture. Un grand « oh ! » plein d’admiration et d’émerveillement se lève de la foule et un applaudissement chaleureux couvre les dernières paroles du syndic. Le soleil, beau, luisant, lumineux est là, dans toute sa splendeur. Deux jeunes amènent un baril et les joueurs sortent leurs instruments : et la fête commence.

Mais quand, un jour du mois de novembre le soleil ne se montre pas malgré le ciel bleu et il fait de même le jour après, et le jour suivant, et toute la semaine, et puis encore, les Polentchons comprennent d’avoir été dupés. Mais les Polentchons sont des gens d’esprit et pleins de ressources. Après un premier moment de découragement inévitable, ils réagissent. Ils regardent la côte ensoleillée de Saint-Christophe et en secouant les épaules, ils disent. « Gardez votre soleil : de toute façon, les premières cerises c’est chez nous qu’elles mûrissent et si vous voulez en manger, vous viendrez bien les acheter ! ».

Bétemps Eméric

 

[1] Rosset Clarisse, voir la liste des témoins. « D’iveur se fiaon lé veillà ya pe lé baou…N’ayé pa de comoditoù de choffadzo comme i dzor de oueu é lé dzi restaon pe lé baou…An crooué litcherna, an pégna flammetta paèi…E tchoueu lé protso. » . « En hiver on faisait les veillée dans les étables…On ne pouvait pas chauffer sans problèmes comme de nos jours et tout le monde passait l’hiver à l’étable…Une simple lampe, avec une petite flamme comme ça…et nous restions tous bien l’un contre l’autre. »

[2] Rosset Clarisse, voir la liste des témoins. « Can l’ie djé-zaoue, djé é demì, s’allae droumì :l’itchilin-a coutae tchia ! » « Vers dix heures, dix heures et demie, nous allions dormir : Le pétrole coûtait cher ! »

[3] Champvillair Guerino, voir la liste des témoins. « Un peu de veillée »

[4] “Mèndé lé gnoué, degrouillé lé fèizoù, petché lé tsatagne,déflouì la méilla. »

[5] Littéralement : cotillon, mariage, trois-sept.

[6] Bossan Lidia. Voir la liste des témoins. « Can n’ayàn quieunze, séj’an, s’allae tcheut i baou de Berguéràn. Adôn l’ie lo réfuje di dzovén-o. : leur l’ayàn pamì lo pappa é la mamma…l’ayôn perdu-le can l’ion pégno.  L’ion doe feuille é eun garsôn…Se soun-ae lo frita-pot, se danchae…Caque cou, i caro de la veillà, lo desandro, on préparait une salade de choux… » « Quand j’avais quinze ou seize ans, nous allions tous chez les Berguerand. A l’époque, chez eux, c’était le refuge de la jeunesse : ils n’avaient plus les parents qu’ils avaient perdus tout petits. Ils étaient deux filles et un garçon. On jouait de l’armonica et on dansait. Parfois, le samedi, à la fin de la veillée, on préparait une salade de choux ».